Skip to content

Welche 5 Schritte sollte ein Konsekutivdolmetscher beachten?

  • Prasannah Sabarathnam

Hören - Sicherstellen, dass das Gesagte richtige gehört werden kann - beim Telefondolmetschen: Verbindung oder beim Gerichtsdolmetschen: Abstand zur Quelle Zuhören - Konzentriert zuhören Verstehen - Die Hauptbotschaft verstehen, die Botschaft hinter dem Gesagten - Non-verbale Kommunikation: Mimik, Gestik, Emotionen…

Mehr Lesen

Wie sehr dürfen sich Konsekutivdolmetscher auf Ihre Notizentechnik verlassen?

  • Prasannah Sabarathnam

Die Notizentechnik ist eine enorm große Hilfe und Unterstützung für einen Konsekutiveinsatz. Jedoch ist der Konsekutivdolmetscher kein Stenograph! Die Notizentechnik soll lediglich als Gedankenstütze dienen, nicht als Gedankenersatz! Verlässt sich ein Konsekutivdolmetscher zu sehr auf seine Notizen, kann das sein…

Mehr Lesen

Warum nutzen Konsekutivdolmetscher die Notizentechnik?

  • Prasannah Sabarathnam

Ein wichtiges Hilfsmittel für Konsekutivdolmetscher ist die Notizentechnik (Synonyme: Notation, Notationstechnik, Notiertechnik, Notizennahme). Der Konsekutivübersetzer nutzt diese individualisierbare Technik um sich den zu dolmetschenden Inhalt zu merken und so genau und detailliert wie möglich wiederzugeben.

Mehr Lesen

Wie sollten Simultandolmetscher in der Kabine kommunizieren?

  • Prasannah Sabarathnam

Simultanübersetzer oder Dolmetscher sollten in der Kabine, so geräuscharm wie möglich kommunizieren. Alles kann beim Zuhörer als störend empfunden werden. Bei einer Kabineninternen Übergabe zwischen Simultandolmetschern ist es wichtig ohne Geräusche zu kommunizieren. Dies kann zum Beispiel auch schriftlich oder…

Mehr Lesen

Was sollte man beim Simultandolmetschen in der Kabine beachten?

  • Prasannah Sabarathnam

Beim Simultandolmetschen wird alles hörbare von der Kabine zum Teilnehmer oder Zuhörer über eine Funkverbindung übertragen. Dabei wird nicht nur das Gesprochene oder Verdolmetschte übermittelt. Auch Hintergrundgeräusche wie z.B. das Öffnen und Schließen der Kabinentür, Gerede der Dolmetscher innerhalb oder…

Mehr Lesen

Darf ein Dolmetscher bei seinem Einsatz nervös sein?

  • Prasannah Sabarathnam

Ja, Adrenalin ist Gold für eine gute Verdolmetschung. Nervosität sollte aber kontrollierbar sein. Gesundes Selbstbewusstsein lenkt die Nervosität in die Richtige Richtung. So bleibt der Job für den Dolmetscher auch immer spannend und interessant.

Mehr Lesen

Worauf kommt es beim Übersetzen wirklich an?

  • Prasannah Sabarathnam

Beim Übersetzen bzw. Dolmetschen kommt es weniger darauf an was jemand sagt, sondern viel mehr warum jemand etwas sagt und was er damit bezwecken möchte. Besonders in verschiedenen Sprachen können Äußerungen eine ganz andere Bedeutung haben oder bezwecken als sie…

Mehr Lesen

Welche Herausforderungen haben Dolmetscher oft beim Übersetzen zu meistern?

  • Prasannah Sabarathnam

Viele Dolmetscher mussten in ihren Einsätzen leider oft feststellen, dass unvorangekündigte Themen, oder Material besprochen wurden. Plötzlich wird eine Präsentation eingeblendet, welches der Dolmetscher zur Vorbereitung noch nicht zum Sichten und Vorbereiten bekommen hatte. Oder der Redner stellt plötzlich fest,…

Mehr Lesen

Welches Mikrofon empfehlen Sie für Podcasts, Vertonungen, Videodolmetscher, Telefondolmetscher und Mediendolmetscher?

  • Prasannah Sabarathnam

Für Podcast-Aufnahmen, Vertonungen von Videomaterialien, Videodolmetscher-, Telefondolmetscher- und Mediendolmetschereinsätze haben wir bereits sehr gute Erfahrungen mit folgendem Mikrofon gemacht: RODE NT USB: Studioqualität USB Anschluss Kondensatormikrofon Tischstativ Metall-Popschutz Stereokopfhörerbuchse Lautstärkeregler Balanceregler Betriebs-LED Preis-Leistungs-Verhältnis: TOP!

Mehr Lesen

Wie können Simultandolmetscher hören und gleichzeitig dolmetschen?

  • Prasannah Sabarathnam

Bei einem Simultaneinsatz ist dies nur durch die Simultantechnik möglich. Ein Simultanübersetzer trägt in der Dolmetscherkabine einen Kopfhörer, worüber er die Ausgangssprache hören kann. Dies übersetzt der Dolmetscher in die Zielsprache und spricht dabei in ein Mikrofon (Dolmetscherpult). Somit wird…

Mehr Lesen
An den Anfang scrollen